首页 > 诗词 > 明朝 >  乡居用八弟鹄举诗韵聊述 其二原文翻译

《乡居用八弟鹄举诗韵聊述 其二原文翻译》

年代: 明代 作者: 张羽(凤举)
幽居底事动长歌,老大心知感逝波。花外枯桑争日永,镜中华发逗春多。薄田绕舍差宜黍,小径缘村漫掩莎。何处冥鸿飞正远,更看鸾凤竞巢阿。
分类标签:张羽(凤举) 

喜欢这篇诗歌? 或  会员,加入收藏不会忘!


点击收藏


不保存 一时 一天 一月 永久

关闭

译文注释

创作背景

点击查询更多《乡居用八弟鹄举诗韵聊述 其二原文翻译》的相关知识

写赏析

尊姓大名:
验证码:


上一篇 随机

张羽(凤举)简介

张羽(凤举)的其他作品查看全部

过永淳县除夕夜宿道庄与潘黄门对酌二首 其一原文翻译

年代:明代 作者: 湛若水
岁事催行李,时光只客船。历头忘了日,符面已新年。北斗天颜近,南溟地脉连。几时青鸟使,归侍玉皇前。
换一首猜你喜欢

名句推荐查看更多

句子大全查看更多

现代好文查看更多

漫步在季节的眉间,静听流年的风吹送着韵律,春天的声音是蓬勃向上的,是春姑娘踏着希望的旋律载歌载舞而来。
现代好文


世上只有一件东西,能始终经受住生活的冲击,一颗宁静的心。
现代好文


有些时候,你不知道,哪个人一转身,即是永别。我们能做的,就是让彼此都记得对方的好。
现代好文


我不想住在预告片里,只有辉煌时刻、没有开始、没有结束、没有完美可言,没有充实,即已落幕。
现代好文


夜晚,我灌醉了自己,好让你住进我的心里,永永远远在我心里珍藏。你就是这杯红酒,让人心醉,让人爱不释手。在我的爱的国度里,只有你,才配得上这杯红酒,这红酒,是那样纯正,像你红扑扑的脸颊。在盛夏的夜晚,只有你,才配得上院子里的鲜花。这些鲜花,艳丽芬芳,就好像是你变成的一样。
现代好文