首页 > 诗词 > 明朝 >  竹枝词(二首)原文翻译

《竹枝词(二首)原文翻译》

年代: 明代 作者: 朱静庵
西子湖头卖酒家,春风摇荡酒旗斜。行人沽酒唱歌去,踏碎满阶山杏花。
分类标签:朱静庵 

喜欢这篇诗歌? 或  会员,加入收藏不会忘!


点击收藏


不保存 一时 一天 一月 永久

关闭
查看全部【竹枝】
查看朱静庵的全部【竹枝】

译文注释

创作背景

点击查询更多《竹枝词(二首)原文翻译》的相关知识

写赏析

尊姓大名:
验证码:


上一篇 随机

朱静庵简介 查看全部

朱静庵 共收录19首,包括:《游仙词》、《长信秋词》、《金陵怀古》、《虞姬》、《吴山怀古》、《惜春》、《竹枝词(二首)》、《竹枝词(二首)》、《病中作》、《客中即事》...

朱静庵的其他作品查看全部

越妇言原文翻译

年代:唐代 作者: 罗隐
买臣之贵也,不忍其去妻,筑室以居之,分衣食以活之,亦仁者之心也。  一旦,去妻言于买臣之近侍曰:“吾秉箕帚于翁子左右者,有年矣。每念饥寒勤苦时节,见翁子之志,何尝不言通达后以匡国致君为己任,以安民济物为心期。而吾不幸离翁子左右者,亦有年矣,翁子果通达矣。天子疏爵以命之,衣锦以昼之,斯亦极矣。而向所言者,蔑然无闻。岂四方无事使之然耶?岂急于富贵未假度者耶?以吾观之,矜于一妇人,则可矣,其他未之见也。又安可食其食!”乃闭气而死。
换一首猜你喜欢

名句推荐查看更多

句子大全查看更多

现代好文查看更多

心若计较,时时都有怨言;心若宽容,处处都是春天。人世间纷纷扰扰,彼此互相原谅与担待,演绎着这世界所有的恩怨情仇,看红尘沧海桑田,一时一事,本无定数。不要轻易去厌烦某人,那样劳心费神。美好的东西,锁进记忆,时常品味;时光缝隙处的垃圾,丢到一边,与你无关,不必理会。
现代好文


大自然赋予春天以粉红的希望,夏天一浅蓝的晴朗,冬日以雪白的高洁——惟有赋予秋日以金色的富丽堂皇、硕果累累。初春的梧桐叶是刚抽出的嫩芽儿,盛夏的梧桐叶是为路人遮阳的阔叶伞,严冬的梧桐叶是久久蕴藏根底的养分——惟有金秋的梧桐叶是漫天飞舞、飘飘洒洒的金箔,洒落在人们的心中,让其描绘着各自心中的秋色。
现代好文


弹指流年,拂歌尘散,消瘦了思念;轻触琴弦,如风之纤细,思念为谁断?绕指的情愫,一生的眷恋,在琵琶和鸣中,演绎了一场又一场岁月的留恋;情到深处,孤寂难掩,耳畔的呢喃似花落时一声轻叹;情缘诉不尽笙箫,一世寂寞谁人怜,朦胧中四下里无声蔓延;掬一泓流水,携一律清风,在花笺里染了斑白。
现代好文


你也许已走出我的视线,但从未走出我的思念。
现代好文


七月的校园是伤感的、因为这里充满了离别之情
现代好文