首页 > 诗词 > 明朝 >  即事三首原文翻译

《即事三首原文翻译》

年代: 明代 作者: 夏完淳
复楚情何极,亡秦气未平。雄风清角劲,落日大旗明。缟素酬家国,戈船决死生!胡笳千古恨,一片月临城。战苦难酬国,仇深敢忆家?一身存汉腊,满目尽胡沙。落月翻旗影,清霜冷剑花。六军浑散尽,半夜起悲笳。一旅同仇谊,三秋故主怀。将星沉左辅,卿月隐中台。东阁尘宾幕,西征愧赋才。月明笳鼓切,今夜为谁哀。
分类标签:夏完淳 

喜欢这篇诗歌? 或  会员,加入收藏不会忘!


点击收藏


不保存 一时 一天 一月 永久

关闭

译文注释

译文及注释

译文
复国的愿望多么急切难禁,消灭敌人的志气在心头热烈奔腾。
大风送来清脆而雄劲的角声,夕阳的余辉照在大旗上,红艳鲜明。
我全身缟素,立誓要报国仇家恨,指挥兵船跟敌人拼个你死我生。
听到胡笳声,激起我满腔无限的悲愤;抬头见明月已上城头,一片光明。

创作背景

创作背景

  《即事三首》是作者夏完淳于清顺治二年(1646年)参加吴易抗清义军所作。当时南京已陷入敌手,作者之父夏允彝和其师陈子龙已先后兵败殉国。作者身在义军,面对著旌旗号角,怀着无限愤慨之情,写下了这组诗。

赏析

第一首诗的起笔即化用“楚虽三户,亡秦必楚”一语,点明主题,并以感情急切、激愤的“情何极”、“气未平”定下了全篇悲壮激越的基调,表达出作者誓灭清人,恢复明朝的强烈爱国情感。接下来由情入景,写道:雄风中,传来军中的号角声;红日里,飘动着战旗。用“角”与“旗”两个意象,用“劲”与“明”两个醒目的词,突出体现义军庄严、雄壮的军威。“缟素酬家国,戈船决死生”是写誓死报效国家,是开篇“复楚”“亡秦”的补充。“酬家国”是目的,“决死生”是决心,鲜明的突出了为雪耻复国而生死决战的惨烈情怀。最后,以悲凉的胡笳与凄冷的月色来渲染义军战斗的艰苦和作者的悲凉心情。 点击查询更多《即事三首原文翻译》的相关知识


写赏析

尊姓大名:
验证码:


上一篇 随机

夏完淳简介 查看全部

夏完淳 共收录11首,包括:《别云间》、《卜算子 断肠》、《绝句》、《一剪梅 柳》、《烛影摇红·辜负天工》、《婆罗门引 春尽夜》、《两同心 有梦》、《寻芳草 别恨》、《精卫》、《即事》...

夏完淳的其他作品查看全部

题刘松年竹楼说听图原文翻译

年代:宋代 作者: 赵构
小书楼下千竿竹,深火炉前一盏灯。此处与谁相伴宿,烧丹道士坐禅僧。
换一首猜你喜欢

名句推荐查看更多

句子大全查看更多

现代好文查看更多

你是我宁愿醉酒三杯也不愿说出口的秘密。
现代好文


那时候,未来遥远而没有形状,梦想还不知道该叫什么名字,我常常一个人,走很长的路,在起风的时候觉得自己像一片落叶,仰望星空,我想知道:有人正从世界的某个地方朝我走来吗,像光那样,从一颗星到达另外一颗星,后来,你出现了。又离开了。
现代好文


有没有见到一个人的时候,眼中却是对方很多年前的样子。叶子反光,知了在叫,心底安宁,聊什么都会笑。然后这些场景全部被水冲刷,浮起现在陌生的面孔。如鲠在喉,无话可找,打个招呼,平平淡淡地走掉。
现代好文


一个人的爱情,早已经注定了结局,亦注定了分离。
现代好文


我一个人,遗忘或者怀念,惋惜或者心有不甘,都只是我自己的事情,与其他人无关。如果我们没有忘记过去,从来都不是因为怀念别人,而是怀念过去岁月中的自己。
现代好文