首页 > 诗词 > 明朝 >  舟发罗江问侍女原文翻译

《舟发罗江问侍女原文翻译》

年代: 明代 作者: 刘苑华
门前瞬息即天涯,刚是辞家便忆家。试问罗江几丫水,送人云里拾春花。
分类标签:刘苑华 

喜欢这篇诗歌? 或  会员,加入收藏不会忘!


点击收藏


不保存 一时 一天 一月 永久

关闭

译文注释

创作背景

点击查询更多《舟发罗江问侍女原文翻译》的相关知识

写赏析

尊姓大名:
验证码:


上一篇 随机

刘苑华简介 查看全部

刘苑华 共收录4首,包括:《辞姊妹》、《舟发罗水问侍女》、《听画船梢妇打歌用吴歌体》、《理妆》...

刘苑华的其他作品查看全部

武安侯原文翻译

年代:宋代 作者: 宋祁
贵甚宫中势,轩然帝右趋。所贪惟狗马,宁是学盘盂。骄取武库地,气凌辕下驹。淮南他日语,悔不共严诛。
换一首猜你喜欢

名句推荐查看更多

句子大全查看更多

现代好文查看更多

看那花红柳绿中的一束眼神,一缕气息,渐次编制出隐忍心底最温暖的感动。虽然离开,但我的每一个足印都相信,每一寸阳光里依然有幸福地欢笑,每一片树叶的沙沙里,依然婉转着纯净的眷念。
现代好文


罩着月华,影影绰绰。醉人似在眼前,又似远在山岚深处。步履微缓,执酒举杯,饮一杯愁酒,浇熄愁肠,缓流心迹。池潭远处,三两点渔灯,轻舟几许错落,而或笛音飞离,似幻释梦,然实真萦绕耳际。乍响,刀剑喑哑,三尺青锋,寒光荧荧,诀视,一朵红梅,碎碎落雨飘零。寒,已然彻骨了!
现代好文


红色玫瑰凋零在土地,化作你在天堂的嫁衣。
现代好文


仰望彩虹,雨中打伞而过的美丽,是我对你最深的记忆。
现代好文


我想给你幸福,却走不进你的世界。我想用我的全世界来换取一张通往你的世界的入场券,不过,那只不过是我的一厢情愿而已。我的世界,你不在乎;你的世界,我被驱逐。我真的喜欢你,闭上眼,以为我能忘记,但流下的眼泪,却没有骗到自己。
现代好文