首页 > 诗词 > 明朝 >  悼内·其四原文翻译

《悼内·其四原文翻译》

年代: 明代 作者: 佘翔
茫茫大块竟何之,云雨巫山梦转疑。伏日纵然先割肉,恢谐归去欲遗谁。
分类标签:佘翔 

喜欢这篇诗歌? 或  会员,加入收藏不会忘!


点击收藏


不保存 一时 一天 一月 永久

关闭

译文注释

1. 七言绝句 押支韵

创作背景

点击查询更多《悼内·其四原文翻译》的相关知识

写赏析

尊姓大名:
验证码:


上一篇 随机

佘翔简介

佘翔的其他作品查看全部

正言禅人求赞原文翻译

年代:宋代 作者: 释宗杲
虚空里揣出骨,闪电中作窠窟。有问妙喜家风,此外更无别物。
换一首猜你喜欢

名句推荐查看更多

句子大全查看更多

现代好文查看更多

爱情的这场游戏,因为有爱,所以伤怀。澒洞的天空,翙翙而至,怫然作色,飞一般的掠过郁郁葱葱的山林。我潜伏在你的窗下,倾听你喃喃的低吟,爱情的这场戏,配角永远是我,爱情是不需要眼泪的圈养,哪怕是你流尽了最后的一滴眼泪。
现代好文


不属于你的爱失去了,证明属于你的爱又近了一步,也许转过一个街角,路过一个闹市,真正属于你的爱会出现在你的眼前···
现代好文


明明自己心里有很多话要说,却不知道怎样表达。有时候很低落,觉得自己其实一无所有,仿佛被世界抛弃。明明自己身边有很多朋友,却依然觉得孤单。有时候很想放纵自己,希望自己彻彻底底醉一次,醒来后就能把什么都忘记。明明有着自己的梦想,却是力不从心。有时候握得越紧,失去的也越快。
现代好文


把杯中时光斟满对酌后余香在星风中回转,用超膜聆听远古心愿,让记忆年轻在画卷里面
现代好文


清清的晨风摇响快乐的铃铛,清晨的美好就如青草般芳香,我的心奏起欢快的乐曲,如河溪般清澈,如玻璃般透明,如甘露般香甜。说声“早安”,向你问好!
现代好文