首页 > 诗词 > 明朝 >  赠江进之·其七原文翻译

《赠江进之·其七原文翻译》

年代: 明代 作者: 袁宏道
尝胆经时苦,劳薪几日休。秃须黄印绶,芒履黑平头。簿领分从事,腰肢恼督邮。可怜人似玉,赢得发如秋。
分类标签:袁宏道 

喜欢这篇诗歌? 或  会员,加入收藏不会忘!


点击收藏


不保存 一时 一天 一月 永久

关闭

译文注释

创作背景

点击查询更多《赠江进之·其七原文翻译》的相关知识

写赏析

尊姓大名:
验证码:


上一篇 随机

袁宏道简介 查看全部

袁宏道 共收录87首,包括:《横塘渡》、《竹枝词》、《棹歌行》、《显灵宫集诸公,以“城市山林”为韵》、《闻省城急报》、《大堤女》、《西泠桥》、《桃花雨》、《文殊台》、《拟宫词七首》...

袁宏道的其他作品查看全部

南山清隐为宣城湛铨作原文翻译

年代:明代 作者: 张和
遁迹甘从鹿豕群,南山深处隔嚣氛。屋前流水连青嶂,阶下寒松护白云。栗里自篘元亮酒,草堂宁辱稚圭文。纷纷车马尘中客,高节能无愧隐君。
换一首猜你喜欢

名句推荐查看更多

句子大全查看更多

现代好文查看更多

红尘之上,愿以花的姿态行于世。面向阳光,静静的开放,散着独有的芬芳。这芬芳,就是心事,丝丝缕缕,飘散在风里。风雨中的花事,是落红几许。不惊心,不动容,只是轻轻的摇曳轻轻的零落在这风这雨里。或许美丽只是一季,过了绽放的年纪,亦要枯败,碾落成泥。但并没有辜负春日,没有辜负夏季。
现代好文


相识的时候是花结成蕾,相爱的时候是繁花盛开,离别之际是花朵落在微风抖颤的黑夜。
现代好文


剪一段烛光,独坐一隅,梦一段红尘,思忆一番。其实,回不去的日子犹如倒映在天蓝色湖面的孤单的影子,有影无踪。幸福最灿烂阶段是含苞欲放的过程,那种心灵的碰撞;那种微妙不可言传的触动;那种渴求、向往的思念。这个阶段的时间越长,爱之蛮就开得越艳,爱的滋润胜于一切。
现代好文


愿所有停留不了的爱,洁白如兰花,纵使明日又隔天涯。
现代好文


没有完全适合的两个人只有互相迁就的两颗心
现代好文