首页 > 诗词 > 明朝 >  闺怨十首·其四原文翻译

《闺怨十首·其四原文翻译》

年代: 明代 作者: 石宝
刺绣无心几欠舒,剪刀裁锦破双鱼。娇红不似文君寡,辄就相如夜读书。
分类标签:石宝 

喜欢这篇诗歌? 或  会员,加入收藏不会忘!


点击收藏


不保存 一时 一天 一月 永久

关闭

译文注释

1. 七言绝句 押鱼韵 出处:熊峰集卷四

创作背景

点击查询更多《闺怨十首·其四原文翻译》的相关知识

写赏析

尊姓大名:
验证码:


上一篇 随机

石宝简介

石宝的其他作品查看全部

句原文翻译

年代:宋代 作者: 郑清之
他年蒙渥泽,方玉带围赪。
换一首猜你喜欢

名句推荐查看更多

句子大全查看更多

现代好文查看更多

懂得如水的情怀,是一颗温婉的心,一种难言的柔,一种独语的美;它,摸不到,却真切存在,如影随形;看不清,却清晰映在眼里,不曾远离;忘不了,虽遥远却且近,如一缕风一阵雨一片海。它流出淡然的光泽,如一首清歌隐约千里之外;它阐释至纯的情感,如一抹剪影让人怦然心动。
现代好文


春去百花暗自悲,红叶何忍花骨埋。孤月凄凉断肠处,阵阵秋霜往昔别。牡丹心碎啼花泪,泪洒秋风送香魂。问君可有怜花意,莫等香消玉殒化云烟。
现代好文


盛夏光年,花城如梦,茶语芳香,那是心上最好的时光。同是赏花品茶人,清茶相伴,两心相依,温雅而怡心。泡上一杯清茶,那曾经的芬芳与花香,是怎样的令人心醉。青花的茶具里漂浮着花瓣的美丽,像诗情捻在淡淡的水中,轻啜一小口,便芳香到了心底,花间情趣呼之欲出。心透明着,纯粹着,心双双醉在缕缕茶香中。
现代好文


在阴霾而冷涩的冬日里,怀着春天般的心境,宁静的心情,温暖着整个世界,使得寒涩的冬,显得丰腴而祥和,一切变得那样明亮与纯净!
现代好文


不是由于寂寞才想你,而是由于想你才寂寞。孤独的感觉之所以如此之重,只是由于想得太深。
现代好文