首页 > 诗词 > 明朝 >  古意四首·其二原文翻译

《古意四首·其二原文翻译》

年代: 明代 作者: 石宝
君情薄如叶,妾貌莹如雪。叶落雪成冰,孤房夜凛冽。
分类标签:石宝 

喜欢这篇诗歌? 或  会员,加入收藏不会忘!


点击收藏


不保存 一时 一天 一月 永久

关闭

译文注释

1. 五言绝句 押屑韵 出处:熊峰集卷四

创作背景

点击查询更多《古意四首·其二原文翻译》的相关知识

写赏析

尊姓大名:
验证码:


上一篇 随机

石宝简介

石宝的其他作品查看全部

次林叔大都事韵(三首)·春来长是误佳期原文翻译

年代:元代 作者: 张昱
春来长是误佳期,鸩鸟雄鸠不可私。错认樱桃悬蟢子,悔将衫袖染鹅儿。烧残蜡烛浑成泪,折断莲茎却是丝。辜负绿窗闲岁月,只教杨柳妒腰肢。¤
换一首猜你喜欢

名句推荐查看更多

句子大全查看更多

现代好文查看更多

手心上,亘古的月光。那道伤,一笑而过的苍凉。
现代好文


走过的路长了,遇见的人多了,经历的事杂了。不经意间我们会发现,人生最曼妙的风景是内心的淡定与从容,头脑的睿智与清醒。人生最奢侈的拥有是一颗不老的童心,一个生生不息的信念,一个健康的身体,一个永远牵手的爱人,一个自由的心态,一份喜欢的工作,一份安稳的睡眠,一份享受生活的美丽心情。
现代好文


繁华逝去,花落成冢,在爱的回光里,让我为你跳最后一支舞,情沦心竭,裙袂淋漓,愁肠万转,舞尽一生美艳,舞断来世眷恋。也许是宿命,人世间的恩怨情愁终有定数,许是无意透支了那份浓烈,糜糜深恋覆水难收,捻醉了前尘过往,支离破碎,当时光拨弄记忆的琴弦,当离人摇曳起相思的风铃,爱,却已在风中优雅的飘零。
现代好文


曾经的我很喜欢那阳光,和那阳光下的向日葵,更喜欢的是在那向日葵下微笑的你
现代好文


有些人不必说再见,因为只是路过而已。遗忘就是我们给彼此最好的纪念。
现代好文