首页 > 诗词 > 明朝 >  古像赞二百零五首·其一九八·程文宪公原文翻译

《古像赞二百零五首·其一九八·程文宪公原文翻译》

年代: 明代 作者: 孙承恩
贞柔不失,大雅有容。昭回制作,文饰帝躬。敦凝厚庞,像或其侣。望之俨然,可愧薄鄙。
分类标签:孙承恩 

喜欢这篇诗歌? 或  会员,加入收藏不会忘!


点击收藏


不保存 一时 一天 一月 永久

关闭

译文注释

创作背景

点击查询更多《古像赞二百零五首·其一九八·程文宪公原文翻译》的相关知识

写赏析

尊姓大名:
验证码:


上一篇 随机

孙承恩简介 查看全部

孙承恩 共收录2首,包括:《山门》、《江上曲》...

孙承恩的其他作品查看全部

题庠老颐庵原文翻译

年代:宋代 作者: 楼钥
下震上艮,下动上止。分明两片口脣,包著许多牙齿。祸自此出,故以言语为戒。病自此入,故以饮食为忌。庠者养也,颐者养也。名庠而住颐庵,知他养个甚底。直待吞却栗棘蓬,更与吸尽西江水。莫问这边那边,都是一个道理。
换一首猜你喜欢

名句推荐查看更多

句子大全查看更多

现代好文查看更多

一段陌生的暧昧,残缺的回忆,回忆里,有你,有我,却没有爱情。相思无边,寂寞无涯。就在遥远的曾经,也许是昨天的故事,或许是真实的梦幻。在这个静谧夜晚,我收拢流逝的记忆,品味着孤单,为曾经的拥有铺一座思念的桥。在这个静谧夜晚,我捡拾青春的碎片,打包着情感,为往事编织岁月的挽歌。
现代好文


是谁在你的墓前,葬下了一生的诺言?
现代好文


明知视线处不是你所在的方向,还是无法挪开那一缕回眸里的深情。
现代好文


流淌的夜色,一如既往的深沉。浅唱低吟、曲终人散。又是独自一人伴随着黑夜,让黑夜侵蚀着自己的思绪。我无意渲染这份伤感,只是习惯了寂静的享受那份感伤,孤寂的品味华丽转身的唯美。
现代好文


爱,意味着永不说后悔。
现代好文