首页 > 诗词 > 明朝 >  艳歌行四首 其三原文翻译

《艳歌行四首 其三原文翻译》

年代: 明代 作者: 于慎行
宝帐流苏四角低,灯花凝翠冷凄凄。愁心未歇欢情少,恼杀城乌夜半啼。
分类标签:于慎行 

喜欢这篇诗歌? 或  会员,加入收藏不会忘!


点击收藏


不保存 一时 一天 一月 永久

关闭

译文注释

创作背景

点击查询更多《艳歌行四首 其三原文翻译》的相关知识

写赏析

尊姓大名:
验证码:


上一篇 随机

于慎行简介

于慎行的其他作品查看全部

画扇·其一·原文翻译

年代:元代 作者: 凌云翰
水阔秋光变,乡心在客船。高楼见红柚,诗意写樊川。
换一首猜你喜欢

名句推荐查看更多

句子大全查看更多

现代好文查看更多

思绪翻飞,月光从指间流逝,眼前一地斑斓。掬一捧月光,溶成我淡淡的微笑,冲淡我浓浓的感伤。让扁舟搁浅于黄昏的渡口,在青石栈淋漓尽致地演奏一首无尘之曲,让雾霭中回荡着一种空灵。时间静止,画面定格,封存记忆。我仍然独舞!
现代好文


红尘始见,江南烟雨之地,从此便是负了天下。纵华荣毁尽,亦是无怨无悔。会需沧海桑田后,再看江山,恒静无言。便是携手好时节,两下同看,山河圆缺,白云苍狗,花开花谢。
现代好文


春天的雨,细细绵绵的。春雨伴着春雷、随着春风,淅淅沥沥飘来。春雨如丝、如雾、如烟、如潮。透着这缕缕蚕丝,世界的万物描绘出一幅淡淡的、蒙蒙的写意画,忽隐忽现,像梦境一般。
现代好文


岁月一点一滴的溜走,在不经意间,快的让我们都来不及在下一个路口挽留。也无法预测人生未知的镜头。
现代好文


一直不想承认自己在慢慢变老,光阴荏苒中,褪去稚嫩,苍老了容颜。
现代好文