首页 > 诗词 > 明朝 >  拟洪武宫词十二首 其十二原文翻译

《拟洪武宫词十二首 其十二原文翻译》

年代: 明代 作者: 黄省曾
金铺日月门将启,诸院争先画翠娥。高髻纱笼向何处,六龙床上看皇哥。
分类标签:黄省曾 

喜欢这篇诗歌? 或  会员,加入收藏不会忘!


点击收藏


不保存 一时 一天 一月 永久

关闭

译文注释

创作背景

点击查询更多《拟洪武宫词十二首 其十二原文翻译》的相关知识

写赏析

尊姓大名:
验证码:


上一篇 随机

黄省曾简介 查看全部

黄省曾 共收录25首,包括:《洪武宫词(十二首)》、《洪武宫词(十二首)》、《洪武宫词(十二首)》、《洪武宫词(十二首)》、《洪武宫词(十二首)》、《洪武宫词(十二首)》、《洪武宫词(十二首)》、《洪武宫词(十二首)》、《洪武宫词(十二首)》、《洪武宫词(十二首)》...

黄省曾的其他作品查看全部

烧歌原文翻译

年代:唐代 作者: 温庭筠
起来望南山,山火烧山田。微红夕如灭,短焰复相连。差差向岩石,冉冉凌青壁。低随回风尽,远照檐茅赤。邻翁能楚言,倚锸欲潸然。自言楚越俗,烧畲为早田。豆苗虫促促,篱上花当屋。废栈豕归栏,广场鸡啄粟。新年春雨晴,处处赛神声。持钱就人卜,敲瓦隔林鸣。卜得山上卦,归来桑枣下。吹火向白茅,腰镰映赪蔗。风驱槲叶烟,槲树连平山。迸星拂霞外,飞烬落阶前。仰面呻
换一首猜你喜欢

名句推荐查看更多

句子大全查看更多

现代好文查看更多

在这如梦的美景中,你倾世的容颜是最美的点缀。花开花落,群芳无艳,而你却依旧有着一成不变的容颜。浮生浮华,谁在为谁绽放 谁在为谁凋零 谁在为谁等待 谁在为谁执着 于是爱情成为亘古不变的迷;于是相守成为经年为改的梦。
现代好文


我们都只是孩子,怎么会有你们想得坚强。
现代好文


没有把握的事情不要轻易答应,如果答应了做不好,进退都是错误的,很容易让自己陷入里外不是人的尴尬局面。
现代好文


花凋零荒芜不了整个春天,一次挫折也荒废不了整个人生
现代好文


走在岁月的年轮,时光淘洗着浮华,去克服那些生活的琐碎,用一份平静的心情去观察,去拓展一份欢喜和随缘,在平静中看守好自己的内心,也就掌握了生命的方法,抚平那些或多或少的伤痛,接纳那些高低起伏的无常,心地那份安静才是真正的生活。
现代好文