首页 > 诗词 > 明朝 >  落花·其五原文翻译

《落花·其五原文翻译》

年代: 明代 作者: 梁小玉
瑶林春意似云蒸,娇怯难支玉树零。剩绮馀芬还有韵,夜阑频点照花灯。
分类标签:梁小玉 

喜欢这篇诗歌? 或  会员,加入收藏不会忘!


点击收藏


不保存 一时 一天 一月 永久

关闭

译文注释

1. 七言绝句 押词韵第十一部

创作背景

点击查询更多《落花·其五原文翻译》的相关知识

写赏析

尊姓大名:
验证码:


上一篇 随机

梁小玉简介

梁小玉的其他作品查看全部

雨中作·雨声可爱秋方见原文翻译

年代:宋代 作者: 陆游
雨声可爱秋方见,睡味无穷老始知。半醉拥衾支倦枕,谁能三复放翁诗?
换一首猜你喜欢

名句推荐查看更多

句子大全查看更多

现代好文查看更多

寂寥寒涩的夜,夹杂着当初艳丽的色彩,我毫厘不差的过滤着一江清亮一江雪的梦。月下枝头,我很安静的看着斜光月影的窗头,冷风涩涩,零零碎碎的迷离,这一低头的温柔,好象散尽了我一身的寂寥,等待残留的香凝染尽了青衫长袖,是否还记得红游花期?
现代好文


当有两颗尘埃在这个宇宙里接近、相遇后分开,它们各自迎方无境的黑暗,也就再也不可能碰到一起。尽管说不清,是在这之前,从无限大的宇宙中以无限小的几率碰到一起更温暖;还是在这之后,在无限大的宇宙中以同样无限远的时间分离更无奈。
现代好文


烟柳迷蒙,清明花萼,短借对杯碧湖饮,相约一曲箜篌瑟。浮纱珠帘,依山云乐,求醉时知己,愿淡茶闲客。
现代好文


有些人,不是真的脾气好,只是有爱,自愿脾气好;有些人,任性,不是真的任性,她只是在有人爱时,才这样——撒娇。
现代好文


思念一个人,你会为其乐而乐,为其忧而忧,思念一个人,你会惦着她的衣食住行;你会关注她的喜怒哀乐;你会在意她的一颦一笑;你会在乎她的一举一动。思念一个人,你会为得不到她的消息而愁肠百结;你会为不能和她长相守而寝食不安;你会为那悠悠相思坐立不宁;你会因那缕缕的情愁黯然神伤。
现代好文