首页 > 诗词 > 明朝 >  塞上曲七首·其二原文翻译

《塞上曲七首·其二原文翻译》

年代: 明代 作者: 梁云龙
胡马频年下青海,汉兵此日开营垒。圣主无意启边彊,直荡妖氛殿千载。
分类标签:梁云龙 

喜欢这篇诗歌? 或  会员,加入收藏不会忘!


点击收藏


不保存 一时 一天 一月 永久

关闭

译文注释

创作背景

点击查询更多《塞上曲七首·其二原文翻译》的相关知识

写赏析

尊姓大名:
验证码:


上一篇 随机

梁云龙简介

梁云龙的其他作品查看全部

吴秋山写江淮秋意原文翻译

年代:元代 作者: 周权
江天漠漠秋无际,数点淮山冷屏翠。閒拈枯笔洒松腴,半幅生绡千里意。
换一首猜你喜欢

名句推荐查看更多

句子大全查看更多

现代好文查看更多

一个活得很单一的人,其实是一种很脆弱的表现。只为单一不是简单,简单是化繁为简,那是大智慧。然单一却不是,单一是俩眼睛一蒙只有一条道儿地跑下去,其他处漆黑一片。有人愿意选择那种单一的道路吗?反正我不愿意。单一也不是痴情。单一其实什么都不是,却斩断了通往其他路的一切可能。
现代好文


幽蓝的夜空,清朗、澄静。闪烁迷离的星光,像小孩子的眼,扑闪着、灿烂着。无风的夜,静谧安详,我却分明听到丝丝缕缕的天籁之音,从无边的夜色中潜入我的心底,拨动着我的一腔心绪,我的心思如一朵夏花悄然绽放。
现代好文


成长的痛,比想象中还要锋利。
现代好文


是不是只有我把你放在可有可无的位置,你才会知道珍惜
现代好文


有些回忆,无论淡漠还是遗忘,都会渐行渐远,沉寂灵魂一隅,陪时光枯黄,随岁月流走;有些风景,不管拒绝抑或挽留,早成断壁残垣,尘封于精神深处,孤独里静默,感伤中回望。我们心底有某块最柔弱的地方,想起又错了,触摸更痛了,唯有若无其事搁浅在那里,任它在人际繁复中黯淡、消失。
现代好文