首页 > 诗词 > 明朝 >  挽俞烈妇原文翻译

《挽俞烈妇原文翻译》

年代: 明代 作者: 陆上澜
一时薄命总云烟,谁向霜秋唱可怜。古战场成埋玉地,众香国睹散花天。六千短后随潮遁,二八修蛾捍刃残。如此贞魂堪恸否,芳名独藉大家传。
分类标签:陆上澜 

喜欢这篇诗歌? 或  会员,加入收藏不会忘!


点击收藏


不保存 一时 一天 一月 永久

关闭

译文注释

1. 七言律诗 押词韵第七部 出处:槜李诗系卷二十三

创作背景

点击查询更多《挽俞烈妇原文翻译》的相关知识

写赏析

尊姓大名:
验证码:


上一篇 随机

陆上澜简介

陆上澜的其他作品查看全部

次韵林国器元夕原文翻译

年代:宋代 作者: 陈著
世情多异好,幻出满城星。尘市月无色,醉乡风亦腥。从他儿戏哄,输我客眠醒。老耳虚鸣处,笙歌足自听。
换一首猜你喜欢

名句推荐查看更多

句子大全查看更多

现代好文查看更多

繁华落尽后,我们终究是陌生人了,那漫天的烟花,终究随着流年远逝。细数烟雨,处处落雁是眼泪。像你那么的坚强的远去,做不到。于是便站在失落的国度,看着时光悄悄淹没过额头,最后终于将自己埋葬。
现代好文


花前雅事:择花如友、取器比邻、品花有节、赏花有德、沐花有候、花亦有宾主。春折明媚之花,夏采静心之花,秋置木樨而满室生香,冬取柔,花壤肥槌瘦。高低疏密,仪态天然,朝暮一瓶花,斗清不斗奢。
现代好文


离开的帷幕总是在这漆黑的夜里,拉开着对于情感的思念。我曾经以为离别只会与我擦肩,可爱情如今却栖息在了息烽的集中营里面,苦苦的饱受着牢狱。氤氲的长廊,搁浅着甜言蜜语,但已是再也回不来的过去。
现代好文


窗外依旧夏花烂漫,我的心却似秋叶,散落一地!思念是如此的不留余地,又是那么的凄美!惦记是如此的牵肠挂肚,又是那么的沉醉!哀莫大于心死。
现代好文


凝视惨败的甜蜜,在放逐的心崩裂之前,我把某段时光的指针拨回原样。
现代好文