首页 > 诗词 > 明朝 >  中洲用原韵答武山·其二原文翻译

《中洲用原韵答武山·其二原文翻译》

年代: 明代 作者: 钟云瑞
红尘紫陌暗朱轮,也向天涯一问津。世际朝廷刚有道,日长林下可无人。一枝聊作鹪鹩志,百室俄闻燕雀春。岂是天留耕钓地,五湖烟景属闲身。
分类标签:钟云瑞 

喜欢这篇诗歌? 或  会员,加入收藏不会忘!


点击收藏


不保存 一时 一天 一月 永久

关闭

译文注释

创作背景

点击查询更多《中洲用原韵答武山·其二原文翻译》的相关知识

写赏析

尊姓大名:
验证码:


上一篇 随机

钟云瑞简介

钟云瑞的其他作品查看全部

钱塘青山题李隐居西斋原文翻译

年代:唐代 作者: 李郢
小隐西斋为客开,翠萝深处遍青苔。林间扫石安棋局,岩下分泉递酒杯。兰叶露光秋月上,芦花风起夜潮来。湖山绕屋犹嫌浅,欲棹渔舟近钓台。
换一首猜你喜欢

名句推荐查看更多

句子大全查看更多

现代好文查看更多

谁能说一世情长,谁能说两心不忘;谁能说三生相伴,谁能说地老天荒;谁能说为爱永远,谁能说为情久长。谁为谁一言难尽,谁为谁两地悲伤;谁为谁三生相恋,谁为谁寸断肝肠;谁为谁心在仿徨,谁为谁痴痴守望。
现代好文


就让这漂泊的大雨去冲刷关于我和我们的秘密,若美好的,就如温柔的溪水般轻轻拂过,若悲伤的,就请彻底的把它清理;那些上帝知道和你我有关的,就把它漂流到大海深处,总有一个人会捡起,然后会制造出美好的结局。神圣的雨。只有你聆听到我的呼唤,感受到我那虚伪面壳下的寂寞,替我潜藏。
现代好文


你经过我身旁,像鹿穿过花岗,风吹开一枝扶桑,春意那么凉。
现代好文


有那么一瞬间,因为一个人的一句话,就像被泼了一盆凉水一样,唰的一下,从头冷到脚,语言这东西,在表达爱意的时候是那么无力,在表达伤害的时候却又如此锋利。
现代好文


擦去脸上的泪水,却带不走心中痛楚的感觉。当依靠的肩膀不在,当我的眼泪流干,当我决定放手,我的心已不在。
现代好文