首页 > 诗词 > 明朝 >  凌元洞·其四原文翻译

《凌元洞·其四原文翻译》

年代: 明代 作者: 丁玑
潭静山同色,云寒鸟不飞。微茫烟溆里,独见钓船归。
分类标签:丁玑 

喜欢这篇诗歌? 或  会员,加入收藏不会忘!


点击收藏


不保存 一时 一天 一月 永久

关闭

译文注释

创作背景

点击查询更多《凌元洞·其四原文翻译》的相关知识

写赏析

尊姓大名:
验证码:


上一篇 随机

丁玑简介

丁玑的其他作品查看全部

留别原文翻译

年代:宋代 作者: 高登
丈夫四方志,肯作儿女别。顾我差崛强,羡君真秀发。道义重千钧,利名轻一叶。壮风吐虹蜺,忠诚贯日月。插剑露肝胆,看镜念勋业。何当拔茅茹,同在陈力列。
换一首猜你喜欢

名句推荐查看更多

句子大全查看更多

现代好文查看更多

跟自己说声对不起,因为总是莫名的忧伤;跟自己说声对不起,因为为了别人为难了自己;跟自己说声对不起,因为伪装让自己很累;跟自己说声对不起,因为总是学不会遗忘;跟自己说声对不起,因为很多东西没有好好珍惜;跟自己说声对不起,因为倔强让自己受伤;生活还在继续,我微笑着原谅了自己。
现代好文


一纸残词,一壶浊酒,是我今生唯一可以盛放情感的慰藉。飞花入窗棂,跌碎一地尘梦:窗外,是烟火璀璨的阑珊红尘;隔帘,却是我握不住的清冷年华;凝眸来路,几许沧桑斑驳了容颜。执手相望,谁给了我一生的依恋?
现代好文


似水流年,浮华成影,尘世如梦,谁愿覆浮世烟火,指尖萦绕,梦里成锦绣,浮的城,晚的灯,好像是刹那间便已转过了因果门,轻拈素笔,在残月凄美的婉约中,永存那一份惊心动魄的美丽。
现代好文


我的心开始下雪,雪无声地覆盖了所有,湮灭了迷惘,骄傲与哀痛,当一切归于寂静时,世界突然变得清亮明朗。所以,别为我忧伤,我有我的美丽,它正要开始…
现代好文


公园里的草,人们喜欢它们,对它们赞赏有加。而田地里的草,农民对之深恶痛绝,做梦逗想斩草除根。很多时候,某一事物的出生地和生长地,决定它的遭遇。
现代好文