首页 > 诗词 > 明朝 >  览辉楼原文翻译

《览辉楼原文翻译》

年代: 明代 作者: 李自明
雨后惊涛响石矶,望中烟树转霏微。湘江直北阳台路,旧日行云何处飞。
分类标签:李自明 

喜欢这篇诗歌? 或  会员,加入收藏不会忘!


点击收藏


不保存 一时 一天 一月 永久

关闭

译文注释

1. 七言绝句 押微韵 出处:槜李诗系卷二十二

创作背景

点击查询更多《览辉楼原文翻译》的相关知识

写赏析

尊姓大名:
验证码:


上一篇 随机

李自明简介

李自明的其他作品查看全部

题竹树图原文翻译

年代:元代 作者: 范梈
老树半垂叶,疏篁斜露根。若无烟雾隔,应见石西村。
换一首猜你喜欢

名句推荐查看更多

句子大全查看更多

现代好文查看更多

你是一株草儿纤纤,不在游子远行的千里烟堤,不在帐饮无绪的杨柳晓岸,不在日暮送远的长亭古道,也不在王孙归来的翠接荒城。就在等待的雨季,缘定我们相约的江南。
现代好文


曾经深爱过我的你,如今又在哪里,不忍把有关你的记忆从我的心底里抹去,恨自己忍不住想你,希望你能好好活下去。
现代好文


一开始,爱是疯狂和大胆。到后来,爱越发沉寂和讷言。越至深处,越会沉默。越是在乎,越是胆怯。越是惊涛骇浪的内心,越不知从何说起。---真正深沉的爱,常于无声处情重。
现代好文


最温暖的太阳最适合心的温度。
现代好文


是谁在阡陌旁徘徊,是谁在古道边等待。千年的回眸,百年的孤独。寂寞谁同,孤独谁共。前世的擦肩,今生的相逢。爱在风中飞舞,情在雨中嬉戏。曾经的痴心妄想,曾经的意乱情迷,梦醒已随风。此刻:爱已无言,情已无声。泪却湿了双眼,流满心间。
现代好文