首页 > 诗词 > 魏晋 >  游侠篇原文翻译

《游侠篇原文翻译》

年代: 魏晋 作者: 张华
翩翩四公子,浊世称贤明。龙虎方交争,七国并抗衡。食客三千余,门下多豪英。游说朝夕至,辩士自纵横。孟尝东出关,济身由鸡鸣。信陵西反魏,秦人不窥兵。赵胜南诅楚,乃与毛遂行。黄歇北适秦,太子还入荆。美哉游侠士,何以尚四卿。我则异于是,好古师老、彭。
分类标签:张华 

喜欢这篇诗歌? 或  会员,加入收藏不会忘!


点击收藏


不保存 一时 一天 一月 永久

关闭

译文注释

译文及注释

译文
  风度翩翩的战国四公子,在那个战乱的时代成就了自己的贤达之名。那时龙争虎斗,战国七雄相互抗衡。但他们之所以成就自己的万古美名,多是依靠他们招徕的门下食客。孟尝君出函谷关,依靠门客学鸡叫,才得以顺利通过。信陵君救赵国后,留居赵国,后秦攻打魏国,魏王召信陵君回来,秦兵不再敢伐魏。秦兵攻打赵国的都城邯郸,平原君到楚地求救,靠毛遂说服了楚王,楚国才出兵相救。春申君曾经游说秦王,才使楚国太子得以还楚。游侠之士真是贤明,但他们为什么反而要崇尚四公子呢?我则与那些游侠士不同,我喜好古人,以老子、彭祖为师。

创作背景

点击查询更多《游侠篇原文翻译》的相关知识

写赏析

尊姓大名:
验证码:


上一篇 随机

张华简介 查看全部

张华 共收录3首,包括:《太康六年三月三日后园会》、《轻薄篇》、《情诗》...

张华的其他作品查看全部

敬美弟杜门信州移文乞休赋此寄之 其二原文翻译

年代:明代 作者: 王世贞
侯生縻抱关,会计委宣尼。不复知身贱,焉知贵为谁。大块博物形,自古多参差。得失若浮萍,泛者偶值之。高位多折腰,韦缟乃信眉。黄鹄游于田,尺鴳笑其卑。狎世诚非易,避人良岂宜。
换一首猜你喜欢

名句推荐查看更多

句子大全查看更多

现代好文查看更多

谁曾从谁的青春里走过,留下了笑靥;谁曾在谁的花季里停留,温暖了想念;谁又从谁的雨季里消失,泛滥了眼泪。青春的寂寞是生命的点缀;没有寂寞的青春是悲哀的;然而寂寞的青春不是没有幸福,而是我们不懂幸福。
现代好文


长长的岁月如一首没有名字的歌,但歌里却有唱不完的思念,诉不尽的哀叹。歌声里有太多太多的无奈隐藏其中,但总会有随风而去的那么一天。翻开尘封的记忆,扉页上自己那张年轻的脸是否还能清晰的辨识?或许那张年轻的脸,连我们自己都已经忘却,所以,就没有继续往下翻,随着一声轻叹于摇曳的时光里长眠。
现代好文


有一种心跳,叫怦然心动;有一种喜悦,叫心花怒放;有一种默契,叫心照不喧;有一种感觉,叫心有灵犀;有一种共鸣,叫心心相印;有一种思念,叫朝思暮想;有一种凝望,叫一往情深;有一种美好,叫相知相守;有一种爱情,叫白头偕老;有一种幸福,叫有你相伴。
现代好文


时间就这样点点滴滴而逝,身上也是落尽了她的芬芳,此刻,静谧中,是我在玉兰枝下誊写下声声叮咛,不知梦里,可有玉兰姑娘窈窕走近的身影……
现代好文


我想飞,带着我的灵魂,带着我的梦想,带着我的过去,带着我的青春,飞到那遥远的一角。飞到荒芜人烟的塔克拉玛干沙漠。飞到古老的埃及金字塔。飞到残垣不断的古巴比伦花园。飞到波涛汹涌的黄河水里面~~~~~
现代好文