首页 > 诗词 > 元朝 >  双调·大司命原文翻译

《双调·大司命原文翻译》

年代: 元代 作者: 阿鲁威
令飘风冻雨清尘,开阊阖天门,假道天津。千乘回翔,龙旗冉冉,鸾驾辚辚。结桂椒兮乘云并迎,问人间兮寿夭莫凭。除却灵均,兰佩荷衣,谁制谁纫?
分类标签:阿鲁威 

喜欢这篇诗歌? 或  会员,加入收藏不会忘!


点击收藏


不保存 一时 一天 一月 永久

关闭

译文注释

创作背景

点击查询更多《双调·大司命原文翻译》的相关知识

写赏析

尊姓大名:
验证码:


上一篇 随机

阿鲁威简介 查看全部

阿鲁威 共收录12首,包括:《落梅风·千年调》、《双调 蟾宫曲 东皇太乙前九首以楚辞九歌品成》、《双调 云中君》、《双调 湘君》、《双调 湘夫人》、《双调 大司命》、《双调 少司命》、《双调 东君》、《双调 河伯》、《双调 山鬼》...

阿鲁威的其他作品查看全部

同公济冲晦宿灵隐夜晴原文翻译

年代:宋代 作者: 释契嵩
不睡还烹北苑茶,寒灯落尽适未花。夜深雨过山形出,天静云空月色佳。且喜僧窗晴似昼,莫论人世事如麻。况陪支许皆能赋,岂厌留诗在碧纱。
换一首猜你喜欢

名句推荐查看更多

句子大全查看更多

现代好文查看更多

我只是骗了他一天,他却骗了我一辈子。
现代好文


最痛苦的不是分别,而是分别之后,回忆还是根深蒂固,像魔鬼般纠缠不清。离开不过一个转身的距离,遗忘却要一辈子的时光。不能遗忘,就要学会释怀,学会带着伤痛面对阳光,相信时间能替我们疗伤,相信自己能够春暖花开。
现代好文


长长的岁月如一首没有名字的歌,但歌里却有唱不完的思念,诉不尽的哀叹。歌声里有太多太多的无奈隐藏其中,但总会有随风而去的那么一天。翻开尘封的记忆,扉页上自己那张年轻的脸是否还能清晰的辨识?或许那张年轻的脸,连我们自己都已经忘却,所以,就没有继续往下翻,随着一声轻叹于摇曳的时光里长眠。
现代好文


捻花飘香,不负韶光,很多时候一份美丽的心情,其实很简单,心如水如镜,一切都在通往春天的路上,那份纯真的遇见,如素白的花开在光阴里,悠悠自醉,暗香盈袖;清喜着每次开心的际遇,安恬的拼凑着一页一页属于相遇的段落,撑起那一米阳光,手执着温暖,让尘世捻花飘香,静心的呢喃,只是期望:你安好如初!
现代好文


最深沉的爱,莫过于分开以后,我将自己,活成了你的样子。
现代好文