首页 > 诗词 > 明朝 >  七夕三首 其一原文翻译

《七夕三首 其一原文翻译》

年代: 明代 作者: 薛瑄
绝怜天上有佳期,汾水西风独夜时。望断银河仙路远,鹊桥不见度星旗。
分类标签:薛瑄 

喜欢这篇诗歌? 或  会员,加入收藏不会忘!


点击收藏


不保存 一时 一天 一月 永久

关闭

译文注释

创作背景

点击查询更多《七夕三首 其一原文翻译》的相关知识

写赏析

尊姓大名:
验证码:


上一篇 随机

薛瑄简介 查看全部

薛瑄 共收录24首,包括:《拟古(二首)》、《拟古(二首)》、《秋思(二首)》、《秋思(二首)》、《龙阳山行遇雨》、《泊舟贻溪宿阳楼山下》、《平沙落雁》、《烟寺晚钟》、《潇湘夜雨》、《江村暮雪》...

薛瑄的其他作品查看全部

句原文翻译

年代:宋代 作者: 陈尧佐
青云歧路游将遍,白发光阴得最多。
换一首猜你喜欢

名句推荐查看更多

句子大全查看更多

现代好文查看更多

幸福就如一座金字塔,是有很多层次的,越往上幸福越少,得到幸福相对就越难。 越是在底层越是容易感到幸福;越是从底层跨越的层次多,其幸福感就越强烈。幸福其实就是一种期盼,是一种心灵的感受。只要我们用心去发现,用心去感受,你就会发现幸福其实就在我们身边。你今天感觉到幸福了吗?
现代好文


蓄起亘古的情丝,揉碎殷红的相思。万般故事,不过情伤;易水人去,明月如霜。寄君一曲,不问曲终人聚散。待浮花浪蕊俱尽,伴君幽独。山河拱手,为君一笑。经流年梦回曲水边看烟花绽出月圆。
现代好文


我来不及感受你给的温暖,你就已经转身离开了,从此你我天涯各相望。
现代好文


远了红尘,淡了相思,从此,放逐自己在岁月长河中随波逐流,而孱弱的笔下,显得那么苍白无力。
现代好文


两个人注定结局不能在一起,相聚的每一刻,是快乐,也是煎熬,每一分都是倒计时,如冰遇初春,于是更珍惜,加倍珍惜,于多年之后,想起那个人,或许,才不会隐隐抱憾。
现代好文