首页 > 诗词 > 唐朝 >  苏溪亭原文翻译

《苏溪亭原文翻译》

年代: 唐代 作者: 戴叔伦
苏溪亭上草漫漫,谁倚东风十二阑。燕子不归春事晚,一汀烟雨杏花寒。
分类标签:戴叔伦 

喜欢这篇诗歌? 或  会员,加入收藏不会忘!


点击收藏


不保存 一时 一天 一月 永久

关闭

译文注释

译文注释苏溪亭外野草青青,无边无际;是谁随着东风唱着阑干十二曲呢?
春天来得晚了些,燕子还没有归来;迷蒙的烟雨笼罩着一片沙洲,杏花在料峭春风中只感凄寒。

创作背景

创作背景

  这首诗大约写于公元781年(唐德宗建中二年)仲春。当时,诗人由浙江东阳赴湖南曹王李皋幕府,途经义乌的苏溪时,观赏江南温婉秀丽的晚春美景图,在苏溪亭中有感而作。

鉴赏

该诗的首句写地点和节候,次句写倚阑人的形象;三四句写春光将尽,燕子尚未回归旧巢,烟雨笼罩下的沙洲杏花失去了鲜艳的容光,具体而婉曲地表达了对友人的深切思念之情。 点击查询更多《苏溪亭原文翻译》的相关知识


写赏析

尊姓大名:
验证码:


上一篇 随机

戴叔伦简介 查看全部

戴叔伦 共收录284首,包括:《三闾庙》、《调笑令·边[2]草》、《江乡故人偶集客舍》、《塞上曲》、《题稚川山水》、《相和歌辞·长门怨》、《去妇怨》、《古意》、《曾游》、《江行》...

戴叔伦的其他作品查看全部

定海甲寅口号七首 其二原文翻译

年代:宋代 作者: 陈造
田租有约不相违,比著丰年数已亏。一饱分明郎首赐,几曾刺口问抽卑。
换一首猜你喜欢

名句推荐查看更多

句子大全查看更多

现代好文查看更多

你最爱的,往往没有选择你;最爱你的,往往不是你最爱的;而最长久的,偏偏不是你最爱也不是最爱你的。没有人故意要变心,他爱你的时候是真的爱你,可是他不爱你的时候也是真的不爱你了,他爱你的时候没办法假装不爱你;同样的,他不爱你的时候也没有办法假装爱你……
现代好文


心若成诗,请你递一把剪刀给我。我一定剪出二月的春风,杨柳丝丝缠绵,杏花疏雨蒙蒙, 夭桃红雾纷纷;我会剪出一帘幽梦,就挂在你的窗前;我会剪出一轮春庭素月,照过你的罗帐;我也会剪出一树花开,一束馨香越过肩头的月色,投入你的心房。
现代好文


这些年她东奔西走,无人伴她以歌,无人伴她以酒,到最后,竟也无人伴她白头。
现代好文


红尘醉梦一场,轻掩孤寂,慢捻琴弦,离殇一曲断愁肠,低吟浅唱,珠泪无数,却无处话凄凉,问天,谁伴我天荒地老
现代好文


风沙迷了眼睛所以有泪滑落,即使觉得心累依旧努力抬头对着阳光微笑~,是的,一切都还好
现代好文