首页 > 诗词 > 魏晋 >  招隐二首原文翻译

《招隐二首原文翻译》

年代: 魏晋 作者: 左思
杖策招隐士,荒涂横古今。岩穴无结构,丘中有鸣琴。白云停阴冈,丹葩曜阳林。石泉漱琼瑶,纤鳞或浮沉。非必丝与竹,山水有清音。何事待啸歌?灌木自悲吟。秋菊兼餱粮,幽兰间重襟。踌躇足力烦,聊欲投吾簪。经始东山庐,果下自成榛。前有寒泉井,聊可莹心神。峭蒨青葱间,竹柏得其真。弱叶栖霜雪,飞荣流余津。爵服无常玩,好恶有屈伸。结绶生缠牵,弹冠去埃尘。惠连非吾屈,首阳非
分类标签:左思 

喜欢这篇诗歌? 或  会员,加入收藏不会忘!


点击收藏


不保存 一时 一天 一月 永久

关闭

译文注释

注释策:细的树枝。招:寻。这句是说手持树枝去招寻隐士。
荒涂:荒芜的道路。横:塞。横古今:从古至今被阻塞。
岩穴:山洞。结构:指房屋建筑。这句和下句是说只有山洞没有房屋,山丘之中却有人弹琴。
阴:山北为阴。冈:山脊。丹葩(pā趴):红花。阳:山南为阳。阳林:山南的树林。
漱:激。琼瑶:美玉,这里指山石。纤鳞:小鱼。或浮沉:时沉时浮。
丝:弦乐器。竹:管乐器。
啸歌:吟咏。灌木:丛生的树木。
糇(hóu侯):食。兼糇粮:兼作粮食。间:杂。间重襟:杂佩在衣襟上。
踌躇:徘徊。烦:疲乏。这句是说在世途上徘徊,脚力疲乏。
簪:古人用它连结冠和发。投簪:犹弃冠,指放弃官职。▲

本节内容由匿名网友上传,原作者已无法考证。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

创作背景

选析

楚辞中有淮南小山的《招隐士》,《文选》中有左思的《招隐》诗,题目相似,而意趣不同。《招隐士》是召唤隐士离开山林回到人群中来,到宫廷里去;而左思的《招隐》却是去招寻隐士,欲与之同隐。同题两首,这里选取第一首进行赏析。 点击查询更多《招隐二首原文翻译》的相关知识


写赏析

尊姓大名:
验证码:


左思简介 查看全部

左思 共收录14首,包括:《娇女诗》、《咏史》、《咏史》、《咏史》、《咏史》、《咏史》、《咏史》、《咏史》、《杂诗》、《招隐》...

黄林野送丘生北上·送君北上黄林隅原文翻译

年代:明代 作者: 呼文如
送君北上黄林隅,路旁争问谁家姝?胡姬自言今罗敷,千骑中央夫婿殊。
换一首猜你喜欢

现代好文查看更多

我多希望可以永远在摩天轮的顶端,不去看不去想不去听那些与我无关的事。
现代好文


旅行或许改变不了现实,却可以改变一个人的心境,走着走着就明白,没有人会为你而改变,也没有人有义务迁就你。你没有那么重要,离开你世界还是会照常运转,你占有不了什么,你来或不来,风景原本就在那里,你遇上了可以欣赏一番高歌一曲,仅此而已。于是开始放下纠结与偏执,找到一个随遇而安的自己。
现代好文


情之所契,如铃合欢。幸而有你,此生不换。我最愿意的事,就是与你,闲语茶饭后,看细水长流。
现代好文


爱一个人到什么程度,通常是在分手时见分晓,这就是爱情的悖论
现代好文


这世界上没有忘忧草,即便有,有些事,也不可能忘掉。有些人明明说好了不在意,去还是忍不住去关注。也许你早已不爱我了,可你却走进了我的心里,怎么都放不下你。
现代好文